Skip to the content
kkropka.pl

czyli o interpunkcji i innych zmorach tłumacza-amatora

  • Strona główna
  • Moje tłumaczenia
    • Napisy
    • Teksty piosenek
  • Wpisy na blogu
    • Tips & tricks
    • Z punktu widzenia
    • Tłumaczę
    • Polecam
    • K. prywatnie
  • O mnie
  • Kontakt
Menu

Tłumaczę

The Journey Across the Night, rozdział 5: Bez pożegnania. Polskie napisy.

7 lipca 2022 Brak komentarzy

Kiedy naprawdę kogoś kochamy, to oczywiste, że chcemy dla tej osoby jak najlepiej. Zależy nam, by zawsze była szczęśliwa, niezależnie od tego, czy to szczęście miałaby znaleźć u naszego boku. Znacie to uczucie? A co jeśli mimo szczerej miłości musimy pożegnać się […]

Czytaj dalej

Teksty

念思雨 – 鞠婧祎, 曾舜晞 / Ju Jingyi, Joseph Zeng Shunxi [Rebirth For You/嘉南传 OST] tłumaczenie PL

10 maja 2022 Brak komentarzy

Nie będę ściemniać. Nie należę do fanów dram kostiumowych, dlatego przyznaję, że na „Rebirth for you” zdecydowałam się wyłączenie dla obsady. Obejrzałam całość w trakcie emisji i choć pobudki do odpalenia pierwszego odcinka miałam naprawdę słabe, to nie uważam czasu, jaki poświęciłam […]

Czytaj dalej

Tłumaczę

Startuję z nowym projektem! Double Tap odcinek 1. Polskie napisy.

18 marca 2022 Brak komentarzy

Jak wiecie, w zeszłym roku zmieniłam status z członka grupy fansuberskiej na wolnego tłumacza. Możecie mi nie wierzyć, ale to było dla mnie spore wyzwanie. Musiałam się paru nowych rzeczy nauczyć i na nowo zorganizować sobie pracę. W procesie adaptacji do nowych […]

Czytaj dalej

Tips & tricks

Korektor — najlepszy przyjaciel tłumacza.

2 marca 2022 Jeden komentarz

Niech Was obrazek nie zmyli. Nie dowiecie się dzisiaj ode mnie, jak działa to niewielkie urządzonko z taśmą do wymazywania błędnie napisanych zdań. Przedstawię Wam jednak pokrótce, jakie cechy powinien posiadać dobry korektor tekstu. Ten mało doceniany pomocnik tłumacza jest jego najlepszym […]

Czytaj dalej

Teksty

曾幸福 – 曾舜晞 / Joseph Zeng Shunxi, tłumaczenie PL

28 lutego 2022 Brak komentarzy

Miłość. Temat, po który w branży muzycznej sięga się najczęściej. Nic dziwnego, bo musicie przyznać, że nic tak nie inspiruje, jak romantyczne uczucia. O miłości od wieków powstają wiersze, książki i oczywiście piosenki. Czy oznacza to, że motyw ten w muzyce musi […]

Czytaj dalej

Z punktu widzenia

Tłumaczenie jest sztuką, ale by ją tworzyć, trzeba mieć o niej jakiekolwiek pojęcie.

15 lutego 2022 Jeden komentarz

Mam pełną świadomość, że tym wpisem skazuję siebie na lincz zarówno ze strony wielu samozwańczych tłumaczy jak i widzów. Jednak proceder, o którym mam zamiar napisać, szerzy się niemiłosiernie, wpływając niekorzystnie na wizerunek mój oraz moich kolegów i koleżanek po fachu i […]

Czytaj dalej

Tłumaczę

The Journey Across the Night, rozdział 4: Czerwony aksamit. Polskie napisy.

5 grudnia 2021 Brak komentarzy

Wiecie co? Tym razem nie będę rozwodzić się nad trudnościami, jakie sprawiało mi tłumaczenie napisów do tego rozdziału. Czytanie takiego artykułu zabrałoby Wam mnóstwo cennego czasu. A ten czas możecie wykorzystać na zdecydowanie ciekawsze, aczkolwiek nadal związane z „The Journey Across the […]

Czytaj dalej

Tips & tricks

Nie róbcie tego! Czyli o błędzie notorycznie popełnianym przez tłumaczy chińskich filmów, seriali i nowelek.

8 listopada 2021 2 komentarze

Przygotowując się do pracy nad jednym z planowanych projektów, postanowiłam obejrzeć kilka filmów i seriali z gatunku, w jakim mieści się mój materiał źródłowy w przekładzie zarówno opłacanych tłumaczy, jak i suberów amatorów. Nie pracowałam wcześniej na tekście zawierającym taką ilość bardzo […]

Czytaj dalej
« Poprzednie 1 2 3 4 Następne »

O mnie

Tłumaczę, bo zabawa z językami obcymi sprawia mi niebywałą frajdę. Taką samą jak oglądanie chińskich seriali albo czytanie nowelek z gatunku wuxia. Nie jestem dobrym tłumaczem, ale chciałabym zostać takim w przyszłości. Ten blog to moje prywatne zapiski z dążenia do tego celu. Wchodząc tutaj, mimo woli stajecie się towarzyszami mojej podróży przez świat sztuki tłumaczenia, powiernikami sekretów odkrytych po drodze i moim wsparciem w kłopotach, z którymi przyjdzie mi się mierzyć.

K.

Bądź na bieżąco. Śledź mnie na:

Losowe wpisy

  • 11 maja 2023

    银河 / Droga Mleczna – 白鲨JAWS tłumaczenie PL

  • 19 sierpnia 2021
    Time Flies and You are Here

    Time Flies and You are Here / 雁归西窗月. Recenzja.

  • 24 marca 2024

    妳啊,我啊 / Ty i ja – 曾舜晞 / Zeng Shunxi [Romance on the Farm / 田耕紀 OST] tłumaczenie PL

  • 27 września 2021

    Solo czy w grupie?

  • 8 sierpnia 2021
    Ultimate Note

    Ultimate Note odcinek 7. Polskie napisy.

Kategorie

  • K. prywatnie (3)
  • Polecam (2)
  • Teksty (9)
  • Tips & tricks (4)
  • Tłumaczę (8)
  • Z punktu widzenia (2)
Ta strona używa ciasteczek oraz zewnętrznych skryptów dla lepszego dostosowania treści do użytkownika. Polityka prywatności
  • Polityka prywatności
  • Kontakt

kkropka.pl

Close Menu