Miłość. Temat, po który w branży muzycznej sięga się najczęściej. Nic dziwnego, bo musicie przyznać, że nic tak nie inspiruje, jak romantyczne uczucia. O miłości od wieków powstają wiersze, książki i oczywiście piosenki. Czy oznacza to, że motyw ten w muzyce musi […]
Tłumaczenie jest sztuką, ale by ją tworzyć, trzeba mieć o niej jakiekolwiek pojęcie.
Mam pełną świadomość, że tym wpisem skazuję siebie na lincz zarówno ze strony wielu samozwańczych tłumaczy jak i widzów. Jednak proceder, o którym mam zamiar napisać, szerzy się niemiłosiernie, wpływając niekorzystnie na wizerunek mój oraz moich kolegów i koleżanek po fachu i […]
The Journey Across the Night, rozdział 4: Czerwony aksamit. Polskie napisy.
Wiecie co? Tym razem nie będę rozwodzić się nad trudnościami, jakie sprawiało mi tłumaczenie napisów do tego rozdziału. Czytanie takiego artykułu zabrałoby Wam mnóstwo cennego czasu. A ten czas możecie wykorzystać na zdecydowanie ciekawsze, aczkolwiek nadal związane z „The Journey Across the […]
Nie róbcie tego! Czyli o błędzie notorycznie popełnianym przez tłumaczy chińskich filmów, seriali i nowelek.
Przygotowując się do pracy nad jednym z planowanych projektów, postanowiłam obejrzeć kilka filmów i seriali z gatunku, w jakim mieści się mój materiał źródłowy w przekładzie zarówno opłacanych tłumaczy, jak i suberów amatorów. Nie pracowałam wcześniej na tekście zawierającym taką ilość bardzo […]
Solo czy w grupie?
Wybraliście już serial lub film, który chcielibyście przełożyć na język polski. Świetnie! Bo najtrudniejszy krok już za Wami. Tylko co dalej? Czy wystarczy odpalić program do edycji napisów i przetłumaczyć kolejno każdą linijkę? Co zrobić z gotowym tłumaczeniem? Gdzie je udostępnić? A […]
野心– 薛之谦 / Ambition – Joker Xue Zhiqian [The Soul / 缉魂 OST] tłumaczenie PL
Przyznawać się! Ile razy zdarzyło się Wam obejrzeć jakiś fanmade filmik i pokochać kawałek wykorzystany do montażu? Zdarza się prawda? Mnie akurat dość często. Macie pojęcie, ile szukałam tej piosenki? Straciłam całe dwa miesiące na przesłuchiwanie albumów najrozmaitszych wykonawców, aż udało mi […]
Gdzie się podziała K.?
Zaglądacie na mojego bloga i profile społecznościowe a tam świeci pustkami już od jakiegoś czasu? Czekacie na ciekawy content lub tłumaczenia a ja nic nie publikuję? Czy to oznacza, że nic nie robię? Oczywiście, że nie. Wpadam zdradzić Wam dzisiaj kawałeczek tajemnicy […]
O co ta cała ptasia afera i dlaczego poprawiałam moje wszystkie polskie napisy do Ultimate Note?
Nie miała K. kłopotu, to kiedyś zachciało jej się tłumaczyć napisy do “Ultimate Note”. Tak się zaczęło, a kiedy się skończy, to raczej Wam nie powiem. Ale za to powiem Wam, dlaczego zmarnowałam ostatnie kilka dni na poprawianie błędów w moich subach. […]