今昔 – 叶里 / Past and Present – Ye Li [Time Flies and You are Here/雁归西窗月 OST] tłumaczenie PL

Za przetłumaczenie tekstu tej piosenki na język polski zabrałam się z miłości do dramy “Time Flies and You are Here”. Wierzcie lub nie, dawno nie byłam tak bardzo zaangażowana emocjonalnie w to, co widzę na ekranie jak podczas oglądania tej serii. A było tak między innymi dzięki muzyce. Kawałek, który możecie sobie poniżej przesłuchać, wielokrotnie łamał mi serducho. Kocham go i nienawidzę równie mocno i dlatego właśnie dziś przynoszę Wam jego polskie tłumaczenie.

Tytuł: 今昔 / Past and Present
Tekst: 慕清明 /Mu Qingming
Muzyka: 浅紫 / Qian Zi 
Śpiewa: 叶里 / Ye Li
Time Flies and You are Here/雁归西窗月 OST

我听见心事涓涓流淌心间
最柔软的那一朵思念
仿佛是你身披月光在庭前
星辰倒映在你的双眼

流云漂泊在晴空静默无言
怅望天边万里双归雁
世间很多惊鸿一瞥的相恋
让人心疼也让人深陷

是三生有幸与你初遇那天
清风吹散了茫茫尘烟
流光易凋谢 今夕何夕沧海桑田
寂寥的 温柔的 天上人间

你在我眼中是雨也是春天
仿佛好梦亲近又遥远
收集所有风花雪月的诗篇
竟无半句将你我成全

谁又能和谁一生策马并肩
最终都是孤影天地前
纵然如此还是想多看一眼
心上人清俊温柔的脸

是三生有幸与你初遇那天
清风吹散了茫茫尘烟
流光易凋谢 今夕何夕沧海桑田
寂寥的 温柔的 天上人间

是剪烛西窗与你告别那天
愁绪在眉头轻轻一点
浮生如斯水 今夕何夕飞花过眼
伤感的 心动的 风月无边

Słyszę, jak różne myśli kołaczą się w mojej głowie.
Najcichszą ze wszystkich jest tęsknota.
Jakbyś wciąż stał na dziedzińcu w świetle księżyca
I gwiazdy odbijały się w twych oczach.

Chmury dryfują beszelestnie po niebie,
Na horyzoncie widać parę gęsi.
Gdzie by nie spojrzeć, na świecie jest mnóstwo miłości,
Jej widok przytłacza i sprawia ból.

Jakże niebywałe szczęście miałam tamtego dnia, spotykając ciebie.
Wiatr rozproszył wszystek kurz i dym,
Czas stanął w miejscu i w jednej chwili świat się odmienił.
Stał się cichy, łagodny, nie do poznania.

W mych oczach jesteś deszczem i wiosną
Jak sen, tak bliski a zarazem tak odległy.
Choć zebrałam wszystkie poematy o miłości,
Nie znalazłam odpowiedzi, która mogłaby nam pomóc.

Nieważne, kto będzie towarzyszył nam przez resztę naszego życia,
Gdy będziemy osobno stawiać czoła światu.
Ja wciąż pragnę, choć jeszcze jeden raz spojrzeć
Na czułe oblicze mego ukochanego.

Jakże niebywałe szczęście miałam tamtego dnia, spotykając ciebie.
Wiatr rozproszył wszystek kurz i dym,
Czas stanął w miejscu i w jednej chwili świat się odmienił.
Stał się cichy, łagodny, nie do poznania.

Zgaszona świeca w zachodnim oknie pożegnała cię tamtego dnia.
Cień smutku zadomowił się na moim czole.
Życie nieprzerwanie toczyło się dalej, a płatki śniegu tańczyły
W rytm uderzeń osamotnionego serca pełnego bezgranicznej miłości.


Korekta: akwamaryn45

Może Cię zainteresować

Jeden komentarz

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.