妳啊,我啊 / Ty i ja – 曾舜晞 / Zeng Shunxi [Romance on the Farm / 田耕紀 OST] tłumaczenie PL

„Romance on the Farm” to jedyna chińska drama, w której podobają mi się wszystkie utwory ze ścieżki dźwiękowej. I to dosłownie wszystkie. Każda piosenka to wyjątkowa kompozycja, a cały soundtrack tworzy niecodzienną mieszankę styli. W przetłumaczonym przeze mnie ostatnio dwunastym odcinku pierwszy raz pojawił się utwór przewodni serii: 妳啊,我啊. Co ciekawe, ma on aż trzy różne wykonania i w dwóch z nich usłyszeć można głosy Song Yuninga i Wang Jiachenga. Dzieląc się dziś z Wami tłumaczeniem tekstu, załączam mv do trzeciej wersji, którą zaśpiewał Zeng Shunxi.
Jaka to jest niesamowita piosenka! Słucha się jej z przyjemnością i bez krzty przesady mogę powiedzieć, że to najfajniejszy OST, jaki nagrał dotychczas mój ulubieniec. Niestety przełożenie słów na język polski, nie obeszło się bez ofiar w komórkach mózgowych. Wszystkie użyte w tekście powtórzenia, ukazujące pośpiech i zniecierpliwienie, zdrowo wymęczyły moją kreatywność i również tym razem nie obyło się bez pomocy akwamaryn. Wierzę, że efekt końcowy będzie się Wam podobał tak bardzo, jak mi.

Tytuł: 妳啊,我啊 / Ty i ja
Tekst i muzyka: 鐘思揚, 何政 / Zhong Siyang, He Zheng
Aranżacja: 趙藝旭 / Zhao Yixu
Śpiewa: 曾舜晞 / Zeng Shunxi
Romance on the Farm / 田耕紀 OST

也曾经过大风吹 吹啊吹
也曾牵过纸鸢飞 飞啊飞
也曾恨因果难兑 退啊退
也曾沉溺于春水 醉啊醉
也曾被香甜的泪 给告慰
也曾被轻轻地推 到你周围

追啊 追啊 追啊 无奈
留多了期待
已苍白
走啊 走啊 走啊 难耐
翻跃了人海
已不再
你啊 我啊 你啊
难拆
命运的编排

别让梦醒来
就停在 时空之外

来吧 追啊
来吧 追啊
走吧 走啊
徘徊 徘徊

追啊 追啊 追啊 无奈
留多了期待
已苍白
走啊 走啊 走啊 难耐
翻跃了人海 已不再
你啊 我啊 你啊
命运的编排

Targały mną kiedyś niespokojne wiatry
Jak latawcem, co zerwał się nagle i odfrunął
Zbuntowany uciekałem przed swoim przeznaczeniem
Tonąłem w źródlanej wodzie i upijałem się nią
Ukojenie znalazłem w słodkich łzach
Gdy los delikatnie pchnął mnie ku tobie

Wciąż i wciąż bezradnie próbuję cię dogonić
Porzuciłem nieważne teraz
Wyblakłe pragnienia
Biegnę, wciąż biegnę, nie chcę już czekać
W twarzach mijanych ludzi na próżno
Wypatruję ciebie
Ty i ja, razem
Jesteśmy nierozłączni
Związani przeznaczeniem

Nie pozwól, by ten sen się skończył
Niech czas i przestrzeń staną w miejscu

No dalej, w drogę!
No dalej, w drogę!
Biegiem, biegiem!
Naprzód, tylko naprzód!

Wciąż i wciąż bezradnie próbuję cię dogonić
Porzuciłem nieważne teraz
Wyblakłe pragnienia
Biegnę szybciej i szybciej, nie chcę już czekać
W twarzach mijanych ludzi na próżno wypatruję ciebie
Ty i ja, razem
Związani przeznaczeniem


Korekta: akwamaryn45

Może Cię zainteresować

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.